Shortcuts
Top of page (Alt+0)
Page content (Alt+9)
Page menu (Alt+8)
Your browser does not support javascript, some WebOpac functionallity will not be available.
PageMenu
-
Hauptmenü
-
Suchmenü
Einfache Suche
.
Erweiterte Suche
.
Zeitschriften-Suche
.
Suchergebnisse verfeinern
.
Neuerwerbungsliste nach Gruppen
.
Sortierreihenfolge
.
Benutzerdienste
Nutzeranmeldung
.
Mein Konto
.
Erwerbungsvorschlag
.
Fernleihe
.
Vormerkung
.
Verlängerung
.
Weitere Recherchemöglichkeiten
Datenbankinfosystem (DBIS)
.
Karlsruher virtueller Katalog (KVK)
.
Regensburger Systematik (RVK)
.
Elektronische Zeitschriften (EZB)
.
Zeitschriftendatenbank (ZDB)
.
Sitzung beenden
Katalog verlassen
.
Homepage WHZ
.
Hochschulbibliothek
.
© LIBERO v6.4.1sp240211
Page content
Sie befinden sich hier
:
>
Suchergebnisse
Katalogdatenanzeige
Katalogdatenanzeige
Vorheriger Titel
.
Informationsstrukturierung in chinesischen und deutschen Texten: Übersetzungsprobleme am Beispiel von Firmen-Selbstdarstellungen im Internet
.
Bookmark für diesen Satz setzen
Katalogdatensatz500427029
.
.
Wikipedia-Verfasserlink
.
.
LibraryThing
.
Kataloginformation
Katalogdatensatz500427029
.
Kataloginformation
Feldname
Details
Vorliegende Sprache
ger
ISBN
978-3-8309-3363-2
Name
Jing, Jin
T I T E L
Informationsstrukturierung in chinesischen und deutschen Texten
Zusatz zum Titel
Übersetzungsprobleme am Beispiel von Firmen-Selbstdarstellungen im Internet
Verlagsort
Münster ; New York
Verlag
Waxmann
Erscheinungsjahr
2016
2016
Umfang
1 Online Ressource (223 Seiten)
Reihe
Internationale Hochschulschriften ; Bd. 629
Internationale Hochschulschriften
Band
Bd. 629
Hochschulschriftenvermerk
$bDissertation$cJohannes Gutenberg-Universität Mainz$d2014
Titelhinweis
Erscheint auch als (Druck-Ausgabe)ISBN: 978-3-8309-3363-2
ISBN
ISBN 978-3-8309-8363-7
Klassifikation
1561
9561
Kurzbeschreibung
Die unterschiedliche Informationsstrukturierung chinesischer und deutscher Texte bildet den Ausgangspunkt dieser Untersuchung. Während in der deutschen Kultur eine gewisse „Direktheit“ in der Themenentfaltung erwartet wird, wird in der chinesischen Kultur in ähnlichen Situationen eine stärkere „Indirektheit“ verlangt. In der Übersetzungspraxis wird diesen Unterschieden bis jetzt leider immer noch zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt. Die meisten deutschsprachigen Übersetzungen chinesischer induktiver Texte sind hinsichtlich der Informationsstruktur ausgangstextnahe Übersetzungen. In dieser Arbeit wird zum ersten Mal die Problematik der unterschiedlichen Textorganisation von chinesischen und deutschen Firmen-Selbstdarstellungen im Internet aus der Perspektive der Übersetzungswissenschaft diskutiert. Ihre Ergebnisse können auch für die Untersuchung der Übersetzungsprobleme chinesischer induktiv strukturierter Texte in andere westliche Sprachen, deren Textorganisation deduktiv ist, von Nutzen sein.
SWB-Titel-Idn
479481539
Signatur
E-Book UTB-scholars EBS
Bemerkungen
Elektronischer Volltext - Campuslizenz
Elektronische Adresse
$uhttps://elibrary.utb.de/doi/book/10.31244/9783830983637
Internetseite / Link
Verlag
.
ISBD-Anzeige
Katalogdatensatz500427029
.
Kategorien-Anzeige
Katalogdatensatz500427029
.
Verwandte Werke
Katalogdatensatz500427029
.
Bände anzeigen
Katalogdatensatz500427029
.
Titel zur Titelsammlung hinzufügen
Katalogdatensatz500427029
.
Kataloginformation500427029
Datensatzanfang
.
Kataloginformation500427029
Seitenanfang
.
Titel vormerken
Katalogdatensatz500427029
Vollanzeige Katalogdaten
Auf diesem Bildschirm erhalten Sie Katalog- und Exemplarinformationen zum ausgewählten Titel.
Im Bereich
Kataloginformation
werden die bibliographischen Details angezeigt. Per Klick auf Hyperlink-Begriffe wie Schlagwörter, Autoren, Reihen, Körperschaften und Klassifikationen können Sie sich weitere Titel des gewählten Begriffes anzeigen lassen.
Der Bereich
Exemplarinformationen
enthält zum einen Angaben über den Standort und die Verfügbarkeit der Exemplare. Zum anderen haben Sie die Möglichkeit, ausgeliehene Exemplare vorzumerken oder Exemplare aus dem Magazin zu bestellen.
Schnellsuche
Suche nach